< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
Milí přátelé a drazí bratři, srdečně vás zdravím a zároveň i od Sosthena vyřizuji přání Boží milosti a pokoje – nejen vám v Korintu, ale i všem, kteří se kdekoliv hlásí ke Kristovu jménu.
2 to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
Stále znovu musím děkovat Bohu, když vidím, jaké cenné hodnoty zplodilo mezi vámi svědectví o Ježíši Kristu.
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
Právě tím se potvrdila jeho pravdivost, takže teď víte a znáte všechno, co je třeba.
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:
Zbývá jen jedno: s touhou vyhlížet návrat našeho Pána, Ježíše Krista.
7 so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;
8 who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
On vám dá také sílu vydržet až do konce, takže se toho dne určitě dočkáte bez úhony.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
Vždyť ke společenství s Kristem nás povolal přece sám Bůh – můžeme snad mít lepší záruku?
10 Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
Doslechl jsem se, milí bratři, že vaše obec není jednotná a že se dělíte na skupiny, které se mezi sebou hádají.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
Jedni prý vynášíte Pavla, jiní držíte s Petrem, jiní se hlásí k Apollovi a jiní zase ke Kristu. Proto vás jménem našeho Pána, Ježíše Krista, napomínám: buďte všichni zajedno a nehádejte se. Smýšlejte a usuzujte stejně;
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Kristus je přece jen jeden. Byl snad za vás ukřižován Pavel? Nebo jsem snad někoho křtil ve svém vlastním jménu?
14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
Ještě dobře, že jsem kromě Krispa a Gája nikoho z vás nekřtil,
15 so that no one should say that you had been baptized into my own name.
takže se na můj křest nemůže nikdo odvolávat.
16 (Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
Vlastně jsem křtil ještě Štěpánovu rodinu, ale jinak už o nikom nevím.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void.
Kristus mě totiž neposlal křtít, ale hlásat jeho radostné poselství; ne ovšem tak, abych posluchače oslňoval svou moudrostí, která nikomu nepomůže, nýbrž abych jim předkládal jedinou cestu k záchraně – jeho kříž.
18 For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
Kdo směřuje do záhuby, má ovšem učení o Kristově kříži za hloupost. Ale my víme – a to je naše záchrana, že Bůh právě tímto způsobem projevil svou moc.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
V Písmu stojí: „Způsobím, že moudrým nepomůže jejich moudrost a chytrost chytrých nebude k ničemu.“
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn )
Kde jste, filozofové, znalci zákona a všichni učenci? Nedokázal Bůh, jak pošetilá je všechna moudrost světa? (aiōn )
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
A protože přemoudřelému světu nestačily projevy Boží moudrosti k poznání Boha, rozhodl se Bůh zachránit ty, kdo mu uvěří, „pošetilým“kázáním.
22 For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
Židé čekají jen samé zázraky, Řekové ve všem hledají logiku,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
ale my kážeme – ukřižovaného Krista. Židy to uráží a ostatní to pokládají za nesmysl.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
Ale povolaní, ať židé či jinověrci, získávají v Kristu Boží moc i moudrost.
25 Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
Boží „pošetilost“je totiž moudřejší a Boží „nemohoucnost“je silnější než lidé.
26 For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
Jen se kolem sebe rozhlédněte, bratři, koho si to vlastně Bůh povolal. Zjistíte, že mezi vámi není mnoho vzdělanců ani lidí vlivných a vážených.
27 But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
A přece si Bůh vyvolil právě ty nevzdělané, aby zahanbil moudré. Obyčejné malé lidi si vyvolil, aby zahanbil vlivné a mocné,
28 And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
a bezvýznamné „nuly“si vybral, aby zlomil moc pyšných domýšlivců.
29 that no flesh might boast before God.
A to všechno proto, aby se před Bohem nikdo nepovyšoval.
30 And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
Vždyť jen z vašeho spojení s Ježíšem Kristem pramení vaše moudrost, bezúhonnost, svatost i vykoupení. Opravdu se nemáme chlubit ničím jiným než Kristem,
31 so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."
jak nás i Písmo napomíná: Kdo se chlubí, chlub se skutky Božími.