< Psalms 88 >
1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.