< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
20 My soul considers them, and is depressed.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
“Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
31 For the LORD will not reject forever.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!

< Lamentations 3 >