< Job 5 >

1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Manawagan ka na ngayon, mayroon bang makikinig sa iyo? Sino sa mga banal ang malalapitan mo?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Dahil papatayin ng galit ang isang hangal, papatayin ng selos ang walang isip.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Nakakita na ako ng isang hangal na lumalalim na ang ugat, pero bigla kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa kaligtasan; naipit sila sa mga tarangkahan ng lungsod. Wala kahit isa ang magliligtas sa kanila —
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
ang ani nila ay kinain ng mga nagugutom, ng mga taong kumukuha nito mula sa mga matinik na lugar; ang mga kayamanan nila ay sinimot ng mga taong nauuhaw dito.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Sapagkat ang mga paghihirap ay hindi tumutubo mula sa lupa; kahit ang kaguluhan ay hindi umuusbong mula sa lupa;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Pero gumagawa ang sangkatuhan ng sarili niyang kaguluhan, gaya ng mga apoy na lumilipad paitaas.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Pero ako, sa Diyos ako lalapit, ipagkakatiwala ko sa Diyos ang aking kalagayan —
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
siya na gumagawa ng mga dakila at makabuluhang mga bagay, mga kamangha-manghang bagay na hindi na mabilang.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Nagbibigay siya ng ulan sa lupa, at nagpapadala ng tubig sa mga taniman.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Ginawa niya ito para itaas ang mga mabababa; para ilikas ang mga taong nagdadalamhati sa mga abo.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Binibigo niya ang mga balak ng mga tuso, para hindi makamit ang mga binalak nila.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Binibitag niya ang mga matatalino sa kanilang katusuhan; ang mga plano ng matatalino ay matatapos din.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Nagpupulong sila sa dilim tuwing umaga, at nangangapa sa tanghali na tulad nang sa gabi.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Pero inililigtas niya ang mga mahihirap mula sa mga espada na nasa kanilang mga bibig, at ang mga nangangailangan mula sa mga mayayaman.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Kaya may pag-asa ang mahihirap, at ang kawalan ng katarungan ay itinitikom ang kaniyang sariling bibig.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Tingnan mo, masaya ang taong tinutuwid ng Diyos; kaya huwag mong kamuhian ang pagtutuwid ng Makapangyarihan.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Dahil siya ay sumusugat at tumatapal, sumusugat siya at siya rin ang gumagamot.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Ililigtas ka niya sa anim na kaguluhan; lalo na, sa pitong kaguluhan, walang anumang masama ang makagagalaw sa iyo.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Sa tag-gutom ikaw ay kaniyang ililigtas mula sa kamatayan; sa digmaan mula sa kapangyarihan ng espada.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Ikukublli ka mula sa latay ng mga dila; at hindi ka matatakot kapag ang pagkawasak ay dumating.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Tatawanan mo ang pagkawasak at tag-gutom, at hindi ka matatakot sa mga mababangis na hayop.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Sapagkat may kasunduan ka sa mga bato sa iyong taniman; magiging mapayapa ka sa mga mababangis na hayop.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Matitiyak mo na ang iyong tolda ay ligtas; dadalawin mo ang iyong kawan at makikitang hindi ito nabawasan.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Matitiyak mo na dadami ang iyong lahi, na ang iyong mga anak ay matutulad sa mga damo sa lupa.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Uuwi ka sa iyong puntod sa iyong katandaan, tulad ng mga naipong mga tangkay ng palay na dinadala sa giikan.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Tingnan mo, siniyasat namin ang bagay na ito; ganito talaga ito; pakinggan mo ito at patunayan sa iyong sarili.”

< Job 5 >