< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol )