< 1 Timothy 2 >
1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
Don haka da farko dai, Ina roko a yi roke-roke da addu'o'i, da yin roko domin jama, a dukka, da ba da godiya, a yi haka domin dukkan mutane,
2 for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
domin sarakuna da dukkan masu mulki, domin mu yi zaman salama da rayuwa a natse cikin Allahntaka da daraja.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Wannan yana da kyau da karbuwa a gaban Allah mai cetonmu.
4 who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
Yana so dukkan mutane su sami ceto, su kai ga sanin gaskiya.
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
Domin Allah daya ne, Matsakanci kuma daya ne, tsakanin Allah da mutum, wannan mutum Almasihu Yesu ne.
6 who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
Ya bada kansa fansa domin kowa, domin shaida a daidaitaccen lokaci.
7 to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
Sabo da wannan dalilin, aka sa ni kaina, na zama mai shelar bishara da manzo. Gaskiya nake fada. Ba karya nake yi ba. Ni mai koyarwa ne na al'ummai cikin gaskiya da kuma imani.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Saboda haka, ina so maza da ke a kowanne wuri suyi addu'a, kuma suna daga hannuwa masu tsarki a sama ba tare da fushi da gardama ba.
9 In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Kazalika, ina so mata su sa kayan da ya cancanta, da adon da ya dace da kamun kai. Kada su zama masu kitson gashi da zinariya da azurfa da tufafi masu tsada.
10 but (which becomes women professing godliness) with good works.
Ina so su sa tufafin da ya cancanci matan da ke rayuwar Allahntaka ta wurin kyawawan ayyuka.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
Mace ta koya cikin natsuwa da saukin kai a cikin komai.
12 But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Ban ba da izini mace ta koyar ko ta nuna iko a kan namiji ba, amma ta zauna da natsuwa.
13 For Adam was first formed, then Eve.
Adamu ne aka fara halitta, kafin Hauwa'u.
14 Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
Ba Adamu ne aka yaudara ba, amma macen ce aka yaudara cikin laifi.
15 but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.
Duk da haka, zata sami ceto ta wurin haifuwar 'ya'ya, idan suka ci gaba cikin bangaskiya, da kauna da tsarki da sahihiyar zuciya.