< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Ég fer með lög þín upphátt
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
orð þín eru sætari en hunang!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.

< Psalms 119 >