< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.