< Ecclesiastes 4 >

1 Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and look, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
Entonces volví a mirar todas las opresiones que se cometen bajo el sol. Ciertamente vi las lágrimas de los oprimidos. No tienen quien los consuele. Y por el otro lado, el poder de sus opresores, la fuerza bruta.
2 Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
Y alabé a los que murieron más que a los que aún viven.
3 Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
Pero más dichoso que ambos es el que nunca existió, Que no vio las malas obras que se hacen bajo el sol.
4 Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man's neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
También vi que todo trabajo y toda obra excelente brota de la rivalidad del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y correr tras el viento.
5 The fool folds his hands together and ruins himself.
El necio se cruza de brazos y devora su propia carne.
6 Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.
Mejor es un puñado de quietud que ambas manos llenas de trabajo Y de correr tras el viento.
7 Then I returned and saw vanity under the sun.
Me volví otra vez y vi esta vanidad bajo el sol:
8 There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. For whom then, do I labor, and deprive my soul of enjoyment? This also is vanity, yes, it is a miserable business.
Hay cierto hombre solo, Sin alguien que lo acompañe, sin hijos ni hermanos. Pero aun así su afán no tiene fin. Su ojo no se llena de riquezas y no se pregunta: ¿Para quién me afano y me privo de lo bueno? También esto es vanidad y tarea angustiosa.
9 Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
Dos pueden más que uno, Pues tienen mejor recompensa por su trabajo.
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn't have another to lift him up.
Porque si caen, el uno levantará al otro. Pero, ¡ay del que está solo! Cuando caiga no habrá quien lo levante.
11 Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
Si dos se acuestan juntos se calientan entre ellos, Pero, ¿cómo se calentará uno solo?
12 If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
Si un hombre prevalece contra uno, dos lo resistirán. Cuerda de tres hebras no se rompe pronto.
13 Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.
Mejor es joven pobre y sabio que rey viejo y necio que no recibe instrucción,
14 For out of prison he came forth to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
aunque aquel para reinar salga de la cárcel, aunque en su reino nazca pobre.
15 I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
Vi a todos los que viven bajo el sol que marchaban con el joven sucesor que lo reemplaza.
16 There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
No tenía fin la muchedumbre que lo seguía. Sin embargo, los que vengan después tampoco estarán contentos con él. También esto es vanidad y correr tras el viento.

< Ecclesiastes 4 >