< Daniel 12 >
1 "At that time shall Michael arise, the great prince who watches over the children of your people. And there shall be a time of distress unparalleled since the beginning of the nation until that time. But at that time your people shall be delivered, everyone who shall be found written in the book.
「那時,保佑你本國之民的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,從有國以來直到此時,沒有這樣的。你本國的民中,凡名錄在冊上的,必得拯救。
2 Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。
3 And those who are wise shall shine like the brightness of the heavens, and those who turn many to righteousness like the stars forever and ever.
智慧人必發光如同天上的光;那使多人歸義的,必發光如星,直到永永遠遠。
4 But you, Daniel, close up these words, and seal the book, until the time of the end. Many shall roam here and there, and knowledge shall increase."
但以理啊,你要隱藏這話,封閉這書,直到末時。必有多人來往奔跑,知識就必增長。」
5 Then I, Daniel, looked, and look, two others stood, one on this bank of the river, and one on the other bank of the river.
我-但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
6 And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long shall it be till these wonders take place?"
有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的說:「這奇異的事到幾時才應驗呢?」
7 I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished.
我聽見那站在河水以上、穿細麻衣的,向天舉起左右手,指着活到永遠的主起誓說:「要到一載、二載、半載,打破聖民權力的時候,這一切事就都應驗了。」
8 And I heard, but I did not understand. Then I said, "My lord, what shall be the outcome of these things?"
我聽見這話,卻不明白,就說:「我主啊,這些事的結局是怎樣呢?」
9 And he said, "Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
他說:「但以理啊,你只管去;因為這話已經隱藏封閉,直到末時。
10 Many shall be purified, cleansed and refined; but the wicked shall act wickedly. And none of the wicked shall understand, but those who are wise shall understand.
必有許多人使自己清淨潔白,且被熬煉;但惡人仍必行惡,一切惡人都不明白,惟獨智慧人能明白。
11 From the time that the daily sacrifice is taken away, and the abomination that causes desolation is set up, there shall be one thousand two hundred ninety days.
從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。
12 Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
等到一千三百三十五日的,那人便為有福。
13 But go your way until the end. For you shall rest, and shall rise to receive your reward at the end of the days.
「你且去等候結局,因為你必安歇。到了末期,你必起來,享受你的福分。」