< Psalms 90 >

1 [A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
Umkhuleko kaMosi umuntu kaNkulunkulu. Thixo, wena ulikhaya lethu kuzozonke izizukulwane.
2 Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Izintaba zingakabikhona lalapho ungakawuvezi umhlaba kanye lelizwe, kusukela phakade kuze kube phakade unguNkulunkulu.
3 You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
Ubuyisela abantu ethulini, usithi, “Buyelani othulini, lina madodana abantu.”
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Ngoba iminyaka eyinkulungwane ekuboneni kwakho injengosuku olusanda kudlula, kumbe njengomlindo webusuku.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Uyabakhucula abantu ebuthongweni bokufa; banjengotshani obutsha obekuseni
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
lokuba ekuseni buhluma bubutsha, kuthi ntambama sebomile sebubunile.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Ulaka lwakho luyasitshabalalisa sithuthumeliswe yikucaphuka kwakho.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Usubuchayile ububi bethu phambi kwakho, izono zethu zensitha wazichaya ekukhanyeni kobukhona bakho.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Zonke insuku zethu ziyedlula ngaphansi kolaka lwakho; leminyaka yethu siyiphetha ngokububula.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Ubude bezinsuku zethu buyiminyaka engamatshumi ayisikhombisa loba amatshumi ayisificaminwembili, nxa silamandla; kanti lelobanga layo liluhlupho losizi, ngoba iphanga yedlule, lathi siphaphe nje sedlule.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Ngubani owaziyo amandla olaka lwakho na? Ngoba intukuthelo yakho inkulu njengokwesatshwa okukufaneleyo.
12 So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
Sifundise ukubala kuhle insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
13 Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
Phola, Oh Thixo! Koze kube nini kulokhu kunjalo na? Woba lesihawu ezincekwini zakho.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Sisuthise ekuseni ngothando lwakho olungaphuthiyo, ukuze sihlabelele ngentokozo sijabule zonke insuku zethu.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Senze sijabule okwensuku ezilingana ukusihlupha kwakho, okwensuku ezilingana lalezo esesabona ngazo ukudubeka.
16 Let your work appear to your servants; your glory to their children.
Sengathi imisebenzi yakho ingatshengiswa ezincekwini zakho, inkazimulo yakho ebantwaneni babo.
17 Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
Sengathi umusa weNkosi uNkulunkulu wethu ungehlela kithi; uqinise umsebenzi wezandla zethu yebo, qinisa umsebenzi wezandla zethu.

< Psalms 90 >