< Psalms 9 >
1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Müzik şefi için - “Oğulun Ölümü” makamında - Davut'un mezmuru Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Siyon'da oturan RAB'bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti'nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon (sela)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol )
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı'yı unutan bütün uluslar... (Sheol )
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. (Sela)