< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to a father's instruction. Pay attention and know understanding;
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 for I give you sound learning. Do not forsake my law.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you."
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is your life.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Do not enter into the path of the wicked. Do not walk in the way of evil men.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Avoid it, and do not pass by it. Turn from it, and pass on.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 For they do not sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 But the path of the righteous is like a shining light, that shines brighter and brighter until the full day.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 The way of the wicked is like darkness. They do not know what they stumble over.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 For they are life to him who finds them, and health to all of his body.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Guard your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 Do not turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!