< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.