< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.