< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Tada Bog blagoslovi Nou i njegove sinove i reče im: “Plodite se i množite i zemlju napunite.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Neka vas se boje i od vas strahuju sve životinje na zemlji, sve ptice u zraku, sve što se po zemlji kreće i sve ribe u moru: u vaše su ruke predane.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Sve što se kreće i živi neka vam bude za hranu: sve vam dajem, kao što vam dadoh zeleno bilje.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Samo ne smijete jesti mesa u kojem je još duša, to jest njegova krv.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
A za vašu krv, za vaš život, tražit ću obračun: tražit ću ga od svake životinje; i od čovjeka za njegova druga tražit ću obračun za ljudski život.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Tko prolije krv čovjekovu, njegovu će krv čovjek proliti! Jer na sliku Božju stvoren je čovjek!
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
A vi, plodite se, i množite i zemlju napunite, i podložite je sebi!”
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Još reče Bog Noi i njegovim sinovima s njim:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
“A ja, evo, sklapam svoj Savez s vama i s vašim potomstvom poslije vas
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
i sa svim živim stvorovima što su s vama: s pticama, sa stokom, sa zvijerima - sa svime što je s vama izišlo iz korablje - sa svim živim stvorovima na zemlji.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti.”
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
I reče Bog: “A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Dugu svoju u oblak stavljam, da zalogom bude Savezu između mene i zemlje.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Kad oblake nad zemlju navučem i duga se u oblaku pokaže,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
spomenut ću se Saveza svoga, Saveza između mene i vas i stvorenja svakoga živog: potopa više neće biti da uništi svako biće.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji.”
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
I reče Bog Noi: “To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji.”
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Sinovi Noini, koji su iz korablje izišli, bijahu: Šem, Ham i Jafet. Ham je praotac Kanaanaca.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Ovo su trojica Noinih sinova i od njih se sav svijet razgranao.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Noa, zemljoradnik, zasadio vinograd.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred šatora.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Šem i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natraške, pokriju očevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidješe oca gola.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
“Neka je proklet Kanaanac, braći svojoj najniži sluga nek' bude!”
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Onda nastavi: “Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Nek Bog raširi Jafeta da prebiva pod šatorima Šemovim, Kanaanac nek' mu je sluga!”
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Poslije Potopa Noa poživje trista pedeset godina.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
U svemu poživje Noa devet stotina pedeset godina; potom umrije.

< Genesis 9 >