< Proverbs 31 >

1 The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
Paroles du roi Lémuel, sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
2 "Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows.
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, fils de mes vœux?
3 Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
Ne livre point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;
5 lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.
6 Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
Pour qu'il en boive, qu'il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de sa peine.
8 Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.
9 Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l'affligé et au pauvre.
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
Qui est-ce qui trouvera une femme vertueuse? Car son prix surpasse beaucoup celui des perles.
11 The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin;
12 She does him good, and not harm, all the days of her life.
Elle lui fera du bien tous les jours de sa vie, et jamais du mal.
13 She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
Elle cherche de la laine et du lin, et elle fait de ses mains ce qu'elle veut;
14 She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
Elle est comme les navires d'un marchand, elle amène son pain de loin.
15 She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, et elle distribue la nourriture à sa famille, et la tâche à ses servantes;
16 She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
Elle considère un champ, et l'acquiert, et du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17 She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
Elle ceint ses reins de force, et elle affermit ses bras;
18 She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
Elle éprouve que son trafic est bon; sa lampe ne s'éteint point la nuit;
19 She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
20 She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.
21 She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.
22 She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
Elle se fait des couvertures; ses vêtements sont de fin lin et d'écarlate.
23 Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
Son mari est considéré aux portes, lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
24 She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;
25 Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
La force et la magnificence forment son vêtement, et elle se rit du jour à venir;
26 She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des instructions aimables sont sur sa langue;
27 She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
28 Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
29 "Many women do noble things, but you excel them all."
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
31 Give her of the fruit of her hands. Let her works praise her in the gates.
Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.

< Proverbs 31 >