< Numbers 7 >

1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Da Moses var færdig med at rejse Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
traadte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestaaet Mønstringen, frem
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
og førte deres Offergave frem for HERRENS Aasyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 Jehovah spoke to Moses, saying,
Da sagde HERREN til Moses:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Aabenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik paa hver enkeltes særlige Arbejde!
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
Saa modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik paa deres særlige Arbejde,
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik paa deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Derimod gav han ikke Kehatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem paa Skuldrene.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 Jehovah said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
16 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Anden Dag bragte Netan'el, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
22 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Netan'els, Zuars Søns, Offergave.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
28 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder,
34 one male goat for a sin offering;
et aargammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elizurs, Sjede'urs Søns, Offergave.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Femte Dag kom Simeoniternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
40 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
46 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eljasafs, De'uels Søns, Offergave.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
52 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
58 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Niende Dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gid'onis Søn;
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
64 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Abidans, Gid'onis Søns, Offergave.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
70 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Ellevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pag'iel, Okrans Søn;
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
76 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Pag'iels, Okrans Søns, Offergave.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
82 one male goat for a sin offering;
en Gedebuk til Syndoffer
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Det var Gaverne fra Israeliternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskaale, 12 Guldkander,
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
hvert Sølvfad paa 130 Sekel og hver Sølvskaal paa 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver paa 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 aargamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 aargamle lam. Det var Gaverne til Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Jehovah, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Da Moses gik ind i Aabenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.

< Numbers 7 >