< Joshua 15 >

1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
Wilayah yang diberikan kepada marga-marga suku Yehuda terbentang ke arah selatan, ke perbatasan wilayah Edom sampai di belantara Zin, yang terletak di daerah paling selatan padang belantara Negev.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Batas selatan wilayah mereka mulai dari ujung selatan Laut Mati,
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
dan terus ke sebelah selatan Jalur Pendakian Kalajengking, lalu ke belantara Zin, naik ke sebelah selatan kota Kades Barnea, melewati kota Hezron, naik ke kota Adar, membelok ke kota Karka,
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
dan terus menuju kota Azmon. Dari sana garis batas itu menelusuri anak sungai di perbatasan Mesir sampai berakhir di Laut Tengah. Itulah batas selatan wilayah suku Yehuda, yang juga adalah batas selatan wilayah Israel.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Garis batas timur wilayah suku Yehuda adalah sepanjang tepi Laut Mati sampai ke muara sungai Yordan. Batas utara wilayah mereka mulai dari teluk di muara sungai Yordan,
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
naik ke kota Bet Hogla, lalu melalui sebelah utara kota Bet Araba, kemudian naik ke Batu Bohan (Bohan adalah nama anak Ruben).
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
Dari sana garis batas itu melewati Lembah Musibah dan naik ke Debir, lalu belok ke arah utara menuju kota Gilgal, yang berseberangan dengan pendakian Adumim di sebelah selatan sungai. Lalu garis batas itu melewati mata air En Semes dan terus ke mata air En Rogel,
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
kemudian naik melewati lembah Hinom ke bagian selatan lereng gunung, di mana terletak kota Yerusalem yang dikuasai orang Yebus. Dari sana garis batas itu terus naik ke puncak gunung yang terletak di sebelah barat lembah Hinom dan di ujung utara lembah Refaim.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Dari puncak gunung itu, garis batas timur Yehuda terus menyusur ke mata air Neftoah, lalu ke kota-kota di gunung Efron. Dari sana garis batas itu membelok ke kota Baala, yang juga disebut Kiryat Yearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Dari Baala, garis batas itu membelok ke arah barat menuju gunung Seir, lalu melewati kota Kesalon di lereng gunung Yearim di bagian utara, turun ke kota Bet Semes, dan terus melewati kota Timna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Dari sana, garis batas itu terus ke lereng gunung di sebelah utara kota Ekron, kemudian berbelok ke kota Sikron, melewati gunung Baala, lalu ke kota Yabneel, dan berakhir di Laut Tengah.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
Batas barat wilayah suku Yehuda adalah pesisir Laut Tengah. Demikianlah batas-batas wilayah marga-marga suku Yehuda.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Sesuai perintah TUHAN kepada Yosua, Kaleb menerima wilayah di antara suku Yehuda, yaitu kota Kiryat Arba, yang disebut juga kota Hebron. Arba adalah nenek moyang orang Anakim.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Kaleb sudah mengusir ketiga suku dari bangsa Anakim, yaitu Sesai, Ahiman, dan Talmai.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
Dari sana dia mendaki ke kota Debir dan menyerang penduduknya. Kota Debir sebelumnya bernama Kiryat Sefer.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Berkatalah Kaleb, “Kepada siapa pun yang menyerang kota Kiryat Sefer dan berhasil merebutnya, akan aku berikan Aksa, anak perempuanku, menjadi istrinya.”
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Otniel, anak Kenas saudara laki-laki Kaleb, berhasil merebut kota itu. Maka Kaleb memberikan Aksa, anak perempuannya, kepada Otniel menjadi istrinya.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Ketika mereka menikah, Aksa membujuk Otniel agar mereka meminta ladang kepada Kaleb, ayahnya. Lalu Aksa pergi menemui Kaleb. Setelah Aksa turun dari keledainya, Kaleb bertanya kepada Aksa, “Apa yang kamu inginkan?”
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
Jawab Aksa, “Berikanlah berkat kepadaku. Ayah sudah memberikan kepadaku wilayah di padang belantara Negeb. Berikanlah juga mata air kepadaku.” Maka Kaleb memberikan dua mata air kepadanya, satu di bagian atas dan satu lagi di bagian bawah.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Berikut ini adalah kota-kota yang diberikan kepada marga-marga suku Yehuda sebagai warisan mereka.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Di dekat perbatasan Edom di selatan, ada dua puluh sembilan kota suku Yehuda dengan desa-desa di sekitarnya. Kota-kota itu adalah Kabzeel, Eder, Yagur, Kina, Dimona, Adada, Kedes, Hazor, Yitnan, Zif, Telem, Bealot, Hazor Hadata, Keriot Hezron (atau Hazor), Amam, Sema, Molada, Hazar Gada, Hesmon, Bet Pelet, Hazar Sual, Bersyeba dan Biziotia, Baala, Iyim, Ezem, Eltolad, Kesil, Horma, Ziklag, Madmana, Sansana, Lebaot, Silhim, Ain, dan Rimon.
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
Di kaki-kaki bukit, ada empat belas kota suku Yehuda dengan desa-desa di sekitarnya. Kota-kota itu adalah Estaol, Zora, Asna, Zanoah, En Ganim, Tapuah, Enam, Yarmut, Adulam, Soko, Azeka, Saaraim, Aditaim, Gedera, dan Gederotaim.
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Selanjutnya, ada enam belas kota dengan desa-desa di sekitarnya. Kota-kota itu adalah Zenan, Hadasa, Migdal Gad, Dilean, Mispa, Yokteel, Lakis, Bozkat, Eglon, Kabon, Lahmam, Kitlis, Gederot, Bet Dagon, Naama, dan Makeda.
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Juga ada sembilan kota dengan desa-desa di sekitarnya, yaitu Libna, Eter, Asan, Yiftah, Asna, Nezib, Kehila, Akzib, dan Maresa.
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Juga Ekron dengan kota-kota kecil dan desa-desa di sekitarnya,
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
dan daerah di sebelah barat Ekron sampai ke Laut Tengah, termasuk semua kota-kota dan desa-desa di dekat Asdod.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Juga Asdod dan Gaza dengan kota-kota kecil dan desa-desa di sekitarnya, sampai ke anak sungai di perbatasan Mesir dan pesisir pantai Laut Tengah.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Di daerah pegunungan, ada sebelas kota dengan desa-desa di sekitarnya. Kota-kota itu adalah Samir, Yatir, Soko, Dana, Kiryat Sana (yang disebut Debir), Anab, Estemo, Anim, Gosyen, Holon, dan Gilo.
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Juga ada sembilan kota dengan desa-desa di sekitarnya, yaitu kota Arab, Duma, Esan, Yanim, Bet Tapuah, Afeka, Humta, Kiryat Arba (yang disebut Hebron), dan Zior.
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Juga ada sepuluh kota dengan desa-desa di sekitarnya, yaitu Maon, Karmel, Zif, Yuta, Yisreel, Yokdeam, Zanoah, Kain, Gibea, dan Timna.
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Berikutnya ada enam kota dengan desa-desa di sekitarnya, yaitu Halhul, Bet Zur, Gedor, Maarat, Bet Anot, dan Eltekon.
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Juga ada dua kota dengan desa-desa di sekitarnya, yaitu Kiryat Baal (yang disebut Kiryat Yearim) dan Raba.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
Di padang belantara, ada enam kota dengan desa-desa di sekitarnya. Kota-kota itu adalah Bet Araba, Midin, Sekaka, Nibsan, Kota Garam, dan En Gedi.
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Akan tetapi, suku Yehuda tidak dapat mengusir orang Yebus yang tinggal di kota Yerusalem. Sampai kitab ini ditulis, orang Yebus masih tinggal di tengah-tengah suku Yehuda.

< Joshua 15 >