< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
»Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«