< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.