< Haggai 1 >
1 In the second year of Daryavesh the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of Jehovah came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
No segundo ano de Dario o rei, no sexto mês, no primeiro dia do mês, a palavra de Javé veio por Ageu, o profeta, a Zorobabel, filho de Shealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jehozadak, o sumo sacerdote, dizendo:
2 "This is what Jehovah of hosts says: These people say, 'The time hasn't yet come, the time for Jehovah's house to be built.'"
“Isto é o que diz Javé dos Exércitos: Estas pessoas dizem: “Ainda não chegou a hora, a hora da construção da casa de Yahweh”.
3 Then the word of Jehovah came by Haggai, the prophet, saying,
Então a palavra de Javé veio por Haggai, o profeta, dizendo:
4 "Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste?
“É um momento para vocês mesmos morarem em suas casas em painéis, enquanto esta casa é um desperdício?
5 Now therefore this is what Jehovah of hosts says: Consider your ways.
Agora, portanto, é isto que Javé dos Exércitos diz: “Considerem seus caminhos.
6 You have sown much, and bring in little. You eat, but you do not have enough. You drink, but you aren't filled with drink. You clothe yourselves, but no one is warm, and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes in it."
Vocês semearam muito, e trazem pouco. Vocês comem, mas não têm o suficiente. Você bebe, mas não está cheio de bebida. Vocês se vestem, mas ninguém está quente; e quem ganha salário, ganha salário para colocá-los em uma bolsa com buracos”.
7 This is what Jehovah of hosts says: "Consider your ways.
“Isto é o que diz Yahweh dos Exércitos: “Considere seus caminhos.
8 Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says Jehovah.
Vá até a montanha, traga madeira e construa a casa. Terei prazer nisso e serei glorificado”, diz Yahweh.
9 "You looked for much, and, look, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says Jehovah of hosts, "Because of my house that lies waste, while each of you is busy with his own house.
“Você procurou muito, e eis que chegou a pouco; e quando você a trouxe para casa, eu a explodi”. Por que”, diz Yahweh dos Exércitos, “Por causa da minha casa que jaz desperdício, enquanto cada um de vocês está ocupado com sua própria casa”.
10 Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
Portanto, para vosso bem, os céus retêm o orvalho, e a terra retém seus frutos.
11 I called for a drought on the land, and on the mountains, and on the grain, and on the new wine, on the oil, and on all what the ground produces, and on men, and on livestock, and on all the labor of the hands."
Eu pedi uma seca na terra, nas montanhas, nos grãos, no vinho novo, no óleo, naquilo que o solo produz, nos homens, no gado, e em todo o trabalho das mãos”.
12 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Jehovah, their God, and the words of Haggai, the prophet, as Jehovah, their God, had sent him; and the people feared Jehovah.
Então Zerubabel, filho de Shealtiel, e Josué, filho de Jehozadak, o sumo sacerdote, com todo o restante do povo, obedeceram a Javé sua voz de Deus, e as palavras de Ageu, o profeta, como Javé seu Deus o havia enviado; e o povo temia a Javé.
13 Then Haggai, Jehovah's messenger, spoke Jehovah's message to the people, saying, "I am with you," says Jehovah.
Então Haggai, mensageiro de Javé, falou a mensagem de Javé ao povo, dizendo: “Eu estou com você”, diz Javé.
14 Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Jehovah of hosts, their God,
Javé despertou o espírito de Zorobabel, filho de Shealtiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jehozadak, sumo sacerdote, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram e trabalharam na casa de Javé dos Exércitos, seu Deus,
15 in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
no vigésimo quarto dia do mês, no sexto mês, no segundo ano de Dario, o rei.