< Ezra 8 >

1 Now these are the heads of their ancestral houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artachshasta the king:
Følgende er de Overhoveder over Fædrenehusene og de i deres Slægtsfortegnelser opførte, som drog op med mig fra Babel under Kong Artaxerxes's Regering:
2 Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush
Af Pinehas's Efterkommere Gersom; af Itamars Efterkommere Daniel; af Davids Efterkommere Hattusj,
3 the son of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred fifty.
Sjekanjas Søn; af Par'osj's Efterkommere Zekarja, i hvis Slægtsfortegnelse der var opført 150 Mandspersoner;
4 Of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.
af Pahat-Moabs Efterkommere Eljoenaj, Zerajas Søn, med 200 Mandspersoner;
5 Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
af Zattus Efterkommere Sjekanja, Jahaziels Søn, med 300 Mandspersoner;
6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
af Adins Efterkommere Ebed. Jonatans Søn, med 50 Mandspersoner;
7 Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.
af Elams Efterkommere Jesja'ja. Ataljas Søn, med 70 Mandspersoner;
8 Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him eighty males.
af Sjefatjas Efterkommere Zebadja, Mikaels Søn, med 80 Mandspersoner;
9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.
af Joabs Efterkommere Obadja. Jehiels's Søn, med 218 Mandspersoner;
10 Of the sons of Bani, Shelomoth the son of Josiphiah, and with him one hundred sixty males.
af Banis Efterkommere Sjelomit, Josifjas Søn, med 160 Mandspersoner;
11 Of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty-eight males.
af Bebajs Efterkommere Zekarja, Bebajs Søn, med 28 Mandspersoner;
12 Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him one hundred ten males.
af Azgads Efterkommere Johanan, Hakkatans Søn, med 110 Mandspersoner;
13 Of the sons of Adonikam, who were the last; and these are their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.
af Adonikams Efterkommere de sidst komne, nemlig Elifelet, Je'iel og Sjemaja, med 60 Mandspersoner;
14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zakkur; and with them seventy males.
af Bigvajs Efterkommere Utaj og Zabud med 70 Mandspersoner.
15 I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we camped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
Og jeg samlede dem ved den Flod, der løber ad Ahava til, og vi laa lejret der i tre Dage. Men da jeg tog Folket og Præsterne nærmere i Øjesyn, fandt jeg ingen Leviter der.
16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
Jeg sendte derfor Overhovederne Eliezer, Ariel, Sjemaja, Elnatan, Jarib, Elnatan, Natan, Zekarja og Mesjullam og Lærerne Jojarib og Elnatan hen
17 I sent them forth to Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should tell Iddo, and his brothers the temple servants, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
og bød dem gaa til Overhovedet Iddo i Byen Kasifja, idet jeg lagde dem de Ord i Munden, hvormed de skulde overtale Iddo og hans Brødre i Byen Kasifja til at sende os Tjenere til vor Guds Hus;
18 According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
og eftersom vor Guds gode Haand var over os, sendte de os en forstandig Mand af Efterkommerne efter Mali, Israels Søn Levis Søn, Sjerebja med hans Sønner og Brødre, atten Mand,
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
og Hasjabja og Jesja'ja af Meraris Efterkommere med deres Brødre og Sønner, tyve Mand,
20 and from the temple servants, whom David and the officials had given for the service of the Levites, two hundred and twenty temple servants. All of them were mentioned by name.
og af Tempeltrællene, som David og Øversterne havde stillet til Leviternes Tjeneste, 220 Tempeltrælle, alle med Navns Nævnelse.
21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.
Saa lod jeg der ved Floden Ahava udraabe en Faste til Ydmygelse for vor Guds Aasyn for hos ham at udvirke en lykkelig Rejse for os og vore Familier og Ejendele;
22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken to the king, saying, "The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him."
thi jeg undsaa mig ved at bede Kongen om Krigsfolk og Ryttere til at hjælpe os undervejs mod Fjenden, eftersom vi havde sagt til Kongen: Vor Guds Haand er over alle; der søger ham, og hjælper dem, men hans Vælde og Vrede kommer over alle dem, der forlader ham.
23 So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.
Saa fastede vi og bad til vor Gud derom, og han bønhørte os.
24 Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, namely, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their brothers with them,
Derpaa udvalgte jeg tolv af Præsternes Øverster og Sjerebja og Hasjabja og ti af deres Brødre;
25 and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his officials, and all Israel there present, had offered:
og dem tilvejede jeg Sølvet og Guldet og gav dem Karrene, den Offerydelse til vor Guds Hus, som Kongen, hans Raadgivere og Fyrster og alle de der boende Israeliter havde ydet;
26 I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver, and silver vessels one hundred talents; of gold one hundred talents;
jeg tilvejede dem af Sølv 650 Talenter, Sølvkar til en Værdi af 100 Talenter, af Guld 100 Talenter,
27 and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.
tyve Guldbægre til 1000 Darejker og to Kar af fint, guldglinsende Kobber, kostbare som Guld.
28 I said to them, "You are holy to Jehovah, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to Jehovah, the God of your fathers.
Saa sagde jeg til dem: »I er helliget HERREN, og Karrene er helliget, og Sølvet og Guldet er en frivillig Gave til HERREN, eders Fædres Gud;
29 Watch, and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the leaders of the ancestral houses of Israel, at Jerusalem, in the rooms of the house of Jehovah."
vaag derfor over det og vogt paa det, indtil I i Paasyn af Præsternes og Leviternes Øverster og Israels Fædrenehuses Øverster vejer det ud i Jerusalem i Kamrene i HERRENS Hus!«
30 So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
Da modtog Præsterne og Leviterne det tilvejede, Sølvet og Guldet og Karrene, for at bringe det til vor Guds Hus i Jerusalem.
31 Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.
Saa brød vi op fra Floden Ahava paa den tolvte Dag i den første Maaned for at drage til Jerusalem; og vor Guds Haand var over os, saa han frelste os fra Fjendernes og Røvernes Haand undervejs.
32 We came to Jerusalem, and stayed there three days.
Da vi var kommet til Jerusalem, holdt vi os rolige der i tre Dage;
33 On the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levite;
og paa den fjerde Dag blev Sølvet, Guldet og Karrene afvejet i vor Guds Hus og overgivet Præsten Meremot, Urijas Søn, tillige med El'azar, Pinehas's Søn, og Leviterne Jozabad, Jesuas Søn, og Noadja, Binnujs Søn,
34 the whole by number and by weight: and all the weight was written at that time.
alt sammen efter Tal og Vægt, og hele Vægten blev optegnet: Paa samme Tid
35 The exiles who had returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering to Jehovah.
bragte de, der kom fra Fangenskabet, de, der havde været i Landflygtighed, Brændofre til Israels Gud: 12 Tyre for hele Israel, 96 Vædre, 77 Lam og 12 Gedebukke til Syndofre, alt sammen som Brændoffer til HERREN.
36 They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house.
Og de overgav Kongens Befalinger til Kongens Satraper og Statholderne hinsides Floden, og disse ydede Folket og Guds Hus deres Hjælp.

< Ezra 8 >