< Revelation 7 >

1 And after this, I saw four angels standing on the four quarters of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
לאחר מכן ראיתי ארבעה מלאכים עומדים בארבע פינות הארץ ועוצרים את משב ארבע רוחות הארץ, כדי שלא תישוב הרוח בים או ביבשה והכול יעמוד דומם.
2 I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He called out with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,
ראיתי מלאך אחר עולה מצד מזרח, שם זורחת השמש, ובידו חותם אלוהים חיים. הוא קרא אל ארבעת המלאכים שקיבלו סמכות וכוח לחבל בארץ, בים ובצומח:
3 saying, "Do not harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads."
”חכו! אל תחבלו בארץ, בים ובצומח עד שנחתום את עבדי האלוהים על מצחם.“
4 I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the people of Israyel:
שמעתי שמספר החתומים היה 144,000 מכל שבטי ישראל:
5 of the tribe of Judah were sealed twelve thousand, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,
12,000 משבט יהודה 12,000 משבט ראובן 12,000 משבט גד
6 of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Menashe twelve thousand,
12,000 משבט אשר 12,000 משבט נפתלי 12,000 משבט מנשה
7 of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand,
12,000 משבט שמעון 12,000 משבט לוי 12,000 משבט יששכר
8 of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Yauseph twelve thousand, of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
12,000 משבט זבולון 12,000 משבט יוסף 12,000 משבט בנימין.
9 After these things I looked, and suddenly there was a great multitude, which no one could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
אחר כך ראיתי אנשים רבים, שלא ניתן למנותם, מכל הארצות, העמים, הגזעים, השבטים והשפות. הם עמדו לפני כיסא־המלכות ולפני השה, לבושים גלימות לבנות ובידיהם כפות תמרים.
10 They shouted with a loud voice, saying, "Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb."
כל ההמון הזה קרא בקול אדיר:”הישועה לאלוהינו היושב על כיסא־המלכות ולשה!“
11 All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne, and worshiped God,
כל המלאכים – אשר עמדו עתה סביב כיסא־המלכות, סביב הזקנים וארבע החיות – נפלו על פניהם לפני הכיסא, השתחוו לאלוהים
12 saying, "Amen. Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever. Amen." (aiōn g165)
וקראו:”אמן! כל הכבוד, הברכה, החכמה, התודה, ההדר, הכוח והעוז לאלוהינו לעולם ועד. אמן!“ (aiōn g165)
13 One of the elders answered, saying to me, "These who are arrayed in white robes, who are they, and from where did they come?"
אחד מעשרים־וארבעה הזקנים שאל אותי:”היודע אתה מיהם הלבושים לבן ומאין באו?“
14 So I said to him, "My lord, you know." He said to me, "These are the ones who came out of the great tribulation. They washed their robes, and made them white in the Lamb's blood.
”אדוני, “השבתי,”אתה יודע.“”אלה הם אנשים שעברו צרות, רדיפות וסבל רב“, הסביר לי הזקן.”הם רחצו את גלימותיהם והלבינו אותן בדם השה.
15 Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.
לכן הם נמצאים כאן לפני כיסא אלוהים; הם משרתים את אלוהים במקדשו יומם ולילה, והוא מגן עליהם,
16 They will hunger no more, neither thirst any more; neither will the sun beat on them, nor any heat;
הם לא ירעבו ולא יצמאו יותר לעולם, ואף השמש והשרב לא יכו אותם.
17 for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to springs of waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes."
כי השה העומד לפני כיסא־המלכות ירעה אותם ויובילם למעיינות מים חיים, ואלוהים ימחה כל דמעה מעיניהם.“

< Revelation 7 >