< Psalms 66 >

1 [For the Chief Musician. A song. A Psalm.] Make a joyful shout to God, all the earth.
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Sing to the glory of his name. Offer glory and praise.
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Tell God, "How awesome are your deeds. Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name." (Selah)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Come, and see God's deeds—awesome work on behalf of the descendants of Adam.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. (Selah)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Praise our God, you peoples. Make the sound of his praise heard,
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us out to a spacious place.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 If I cherished sin in my heart, the LORD wouldn't have listened.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me

< Psalms 66 >