< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
2 both low and high, rich and poor together.
Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.