< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 they are not bound in chains.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.