< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Psalms 102 >