< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 My son, if sinners entice you, do not consent.
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
13 We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird:
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD.
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.