< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
Ne te vante pas du lendemain, car tu ignores ce qu'un jour enfante.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Qu'un autre te loue, et non ta propre bouche, un étranger, et non tes propres lèvres!
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
La pierre est lourde, et le sable pesant; mais l'humeur de l'insensé pèse plus que tous deux.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
La fureur est cruelle, et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Mieux vaut un reproche franc, qu'une affection dissimulée.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Les coups d'un ami viennent de fidélité; mais un ennemi prodigue les baisers.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
L'homme rassasié foule le miel aux pieds; mais pour l'affamé tout ce qui est amer, est doux.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Tel l'oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui erre loin de ses lieux.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
Ne quitte pas ton ami, ni l'ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur! Mieux vaut un voisin proche, qu'un parent éloigné.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Sois sage, mon fils, et réjouis mon cœur, et je saurai que répondre à qui m'outragera.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Le sage voit la calamité, et se met à l'abri; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui, et nantis-toi de lui plutôt que de l'étranger.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Quand de grand matin à haute voix on salue son prochain, cela est regardé comme une imprécation.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
L'eau d'une gouttière tombant sans relâche un jour de pluie, et la femme querelleuse sont choses pareilles;
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
qui l'arrêterait, arrêterait le vent, et sa main appellerait [bientôt] l'huile à son secours.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Le fer aiguise le fer, et l'un aiguise la colère de l'autre.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Qui garde son figuier, en mange le fruit, et qui a des soins pour son maître, obtient de l'honneur.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Comme dans les eaux un regard [répond] à un regard, ainsi le cœur de l'homme [répond] au cœur de l'homme.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
Les Enfers et l'abîme ne sont jamais rassasiés, et les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Ce qu'est le creuset pour l'argent, la fournaise pour l'or, que chacun le soit pour la bouche qui le loue!
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Quand tu pilerais le fou dans le mortier, parmi les gruaux avec le pilon, sa folie ne le quittera pas.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Examine l'aspect de ton bétail, et sois attentif à tes troupeaux!
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
Car l'opulence n'est pas éternelle; et une couronne se transmet-elle dans tous les âges?
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
L'herbe disparaît, et la tendre verdure se montre, et l'on recueille les herbes des montagnes;
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
les agneaux te donnent des vêtements, et les boucs, le prix d'un champ;
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à la nourriture de ta maison, et à l'entretien de tes servantes.