< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
Kivi on raskas ja santa painaa; vaan tyhmän viha on raskaampi kuin ne molemmat.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Niinkuin lintu, joka pesästänsä kulkee, niin on se mies, joka siastansa siirtää.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
Voiteesta ja suitsutuksesta sydän iloitsee, ja ystävän hyvä neuvo on sielulle otollinen.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
Älä hylkää ystävääs, ja isäs ystäviä, ja älä mene veljes huoneesen, kuin sinun väärin käy; sillä parempi on kylänmies, joka läsnä on, kuin veli, joka taampana on.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Joka lähimmäistänsä siunaa korkialla äänellä, ja nousee varhain, se luetaan hänelle kiroukseksi.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Niinkuin varjo on vedessä ihmisen kasvon suhteen, niin on ihmisen sydän toisia vastaan.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät. (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Jos sinä huhmaressa survoisit tyhmän niinkuin ryynit, niin ei kuitenkaan hänen hulluutensa hänestä erkane.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
Sinulla on vuohten rieskaa kyllä sekä omaksi settä huonees ravinnoksi, ja piikais elatukseksi.