< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
24 A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
27 The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.