< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
3 Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
4 The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
7 When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
9 A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
11 Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
15 In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
16 How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
28 A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
31 Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur

< Proverbs 16 >