< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
3 and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
4 The LORD spoke to Moses, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
11 The LORD said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
16 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
22 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
28 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
34 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
40 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
46 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
52 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
58 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
64 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
70 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
76 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
82 one male goat for a sin offering;
Egy kecskebak vétekáldozatnak.
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.