< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».