< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!