< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 Then Job answered the LORD,
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?