< Job 33 >

1 "However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי
3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו
4 The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה
6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני
7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד
8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע
9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי
10 Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי
12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש
13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח
19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן
20 So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה
21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים
23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו
24 then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו
27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה
29 "Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה

< Job 33 >