< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea