< Job 12 >
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Siler berheq el-ehlisiler! Ölsenglar hékmetmu siler bilen bille kétidu!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Méningmu silerdek öz eqlim bar, Eqilde silerdin qalmaymen; Bunchilik ishlarni kim bilmeydu?!
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Men öz dostlirimgha mazaq obyékti boldum; Mendek Tengrige iltija qilip, duasi ijabet bolghan kishi, Heqqaniy, durus bir adem mazaq qilindi!
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Rahette olturghan kishiler könglide herqandaq külpetni nezirige almaydu; Ular: «Külpetler putliri teyilish aldida turghan kishigila teyyar turidu» dep oylaydu.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Qaraqchilarning chédirliri awatlishidu; Tengrige haqaret keltüridighanlar aman turidu; Ular özining ilahini öz alqinida kötüridu.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Emdi haywanlardinmu sorap baq, Ular sanga ögitidu, Asmandiki uchar-qanatlarmu sanga deydu;
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
We yaki yer-zémin’gha gep qilsangchu, Umu sanga ögitidu; Déngizdiki béliqlar sanga söz qilidu.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
Bularning hemmisini Perwerdigarning qoli qilghanliqini kim bilmeydu?
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
Barliq jan igiliri, barliq et igiliri, Jümlidin barliq insanning nepisi uning qolididur.
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Éghizda taamni tétighandek, Qulaqmu sözining toghriliqini sinap baqidu emesmu?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Yashan’ghanlarda danaliq rast tépilamdu? Künlirining köp bolushi bilen yorutulush kélemdu?
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Uningdila danaliq hem qudret bar; Uningdila yolyoruq hem yorutush bardur.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Mana, U xarab qilsa, héchkim qaytidin qurup chiqalmaydu; U qamap qoyghan ademni héchkim qoyuwételmeydu.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Mana, U sularni toxtitiwalsa, sular qurup kétidu, U ularni qoyup berse, ular yer-zéminni bésip weyran qilidu.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Uningda küch-qudret, chin hékmetmu bar; Aldighuchi, aldan’ghuchimu uninggha tewedur.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
U meslihetchilerni yalingach qildurup, yalap élip kétidu, Soraqchilarni reswa qilidu.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
U padishahlar [el-ehlige] salghan kishenlerni yéshidu, Andin shu padishahlarni yalingachlap, chatraqlirini lata bilenla qaldurup [shermende qilidu].
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
U kahinlarni yalingayagh mangdurup élip kétidu; U küch-hoquqdarlarni aghduridu.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
U ishenchlik qaralghan zatlarning aghzini étidu; Aqsaqallarning eqlini élip kétidu.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
U aqsöngeklerning üstige haqaret tökidu, U palwanlarning belwéghini yéship [ularni küchsiz qilidu].
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
U qarangghuluqtiki chongqur sirlarni ashkarilaydu; U ölümning sayisini yorutidu.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
U el-yurtlarni ulughlashturidu hem andin ularni gumran qilidu; El-yurtlarni kéngeytidu, ularni tarqitidu.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
U zémindiki el-jamaetning kattiwashlirining eqlini élip kétidu; Ularni yolsiz desht-bayawanda sersan qilip azduridu.
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Ular nursizlandurulup qarangghuluqta yolni silashturidu, U ularni mest bolup qalghan kishidek galdi-guldung mangduridu.