< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.