< Exodus 35 >
1 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
Então fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
2 'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor: todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which the LORD commanded, saying,
Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 'Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD's offering: gold, silver, bronze,
Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor; ouro, e prata, e cobre
6 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
Como também azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras.
7 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de teixugos, madeira de cetim,
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático,
9 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
E pedras sardônicas, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 "'Let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD has commanded:
E todos os sábios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
O tabernáculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases,
12 the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu da coberta,
13 the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
A mesa, e os seus varais, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
14 the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
E o castiçal da luminária, e os seus vasos, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo,
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a coberta da porta do pátio,
18 the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'"
Os vestidos do ministério para ministrar no santuário, os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought the LORD's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos santos.
22 They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to the LORD.
Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo o vaso de ouro; e todo o homem oferecia oferta de ouro ao Senhor;
23 Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de teixugos, os trazia;
24 Everyone who did offer an offering of silver and bronze brought the LORD's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a púrpura, o carmezim e o linho fino.
26 All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras.
27 And the leaders brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 The children of Israel brought a freewill offering to the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by Moses.
Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor.
30 Moses said to the children of Israel, "Look, God has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá.
31 He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
E o espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo o artifício,
32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
E para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
E em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
34 He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Também lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a ele e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em púrpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.