< 2 Timothy 2 >

1 Do you then, my son, strengthen you heart in the grace which is in Christ Jesus.
Vi do, mia filo, fortikiĝu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
2 The teachings which you have heard from me, attested by many witnesses, deliver into the keeping of faithful men, who in their turn will be able to teach others also.
Kaj kion vi de mi aŭdis inter multaj atestantoj, tion transdonu al fidelaj homoj, kompetentaj instrui ankaŭ aliajn.
3 Take your share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
4 A soldier in active service avoids entangling himself in the every- day affairs of life, so that he may please his commander.
Neniu militanto sin implikas en la aferojn de ĉi tiu vivo; por ke li plaĉu al sia varbinto.
5 And again, an athlete is not crowned unless he obeys the rules of the game.
Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
6 The farmer who has done the work should be the first to get a share of the crop.
La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
7 Reflect on what I am telling you. The Lord will give you understanding in everything.
Konsideru tion, kion mi diras; ĉar la Sinjoro donos al vi komprenon pri ĉio.
8 Always remember that Jesus Christ, a descendant of David, has been raised from the dead according to the gospel I proclaim.
Memoru Jesuon Kriston, levitan el la mortintoj, el la idaro de David, laŭ mia evangelio;
9 For preaching it I am suffering, and am even put in chains as a malefacter. But God’s message is no prisoner.
en ĝi mi elportas suferadon ĝis ligiloj, kiel krimulo, sed la vorto de Dio ne estas ligita.
10 That is why I endure everything for the sake of the chosen, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
Tial mi suferas ĉion pro la elektitoj, por ke ili ankaŭ atingu la en Kristo Jesuo savon kun gloro eterna. (aiōnios g166)
11 Faithful is the saying. "If we have died with him, we shall also live with him.
Fidinda estas la diro: Ĉar se ni mortis kun li, ni ankaŭ vivos kun li;
12 If we endure suffering, we shall also reign with him. If we disown him, he too will disown us.
se ni suferas, ni ankaŭ reĝos kun li; se ni malkonfesos lin, li ankaŭ nin malkonfesos;
13 If we prove faithless. he abides faithful, for he cannot be false to himself."
se ni malfidas, li restas fidela; ĉar li ne povas malkonfesi sin mem.
14 Always call these truths to men’s mind; adjuring them in the presence of God to avoid controversy. It is a useless thing, and subverts those who listen to it.
Memorigu ilin pri tio, admonante ilin antaŭ la Sinjoro, ke ili ne vortobatalu, kio estas neniel utila, kun risko de ŝancelo por la aŭdantoj.
15 Strive earnestly to present yourself unto God, tested and proved worthy by trial, a workman unashamed, ever cutting a straight path for the message of the truth.
Klopodu prezenti vin ĉe Dio kiel aprobita, laboranto senriproĉa, ĝuste pritaksante la vorton de la vero.
16 but avoid profane babble; for people will go farther and farther in impiety,
Sed evitu profanajn babiladojn; ĉar ili iros antaŭen al pli multe da malpieco,
17 and their teaching will spread like a gangrene.
kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,
18 Among such are Hymenaeus and Philetus, who have gone astray concerning the truth by declaring that the resurrection is already past; and they are undermining the faith of some.
kiuj pri la vero eraris, dirante, ke la releviĝo estas jam pasinta; kaj ili renversas la fidon de kelkaj.
19 Nevertheless God’s firm foundation stands unshaken, bearing this inscription, THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS, and this also, LET EVERY ONE WHO NAMES THE NAME OF THE LORD RENOUNCE WICKEDNESS.
Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon: La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj: Foriru de maljusteco ĉiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
20 Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for noble, some for ignoble uses.
Sed en granda domo estas vazoj ne nur oraj kaj arĝentaj, sed ankaŭ lignaj kaj argilaj, kaj unuj por honoro kaj aliaj por malhonoro.
21 If then a man keeps himself clear of these latter, he will be a vessel for honor, consecrated, useful to the Master, prepared for every good work.
Se do iu purigos sin de ĉi tiuj, li estos vazo por honoro, sanktigita, taŭga por la mastro, pretigita por ĉiu bona laboro.
22 Flee from the passions of youth, but run after righteousness, faith, love, and peace, in company with those who out of a pure heart call upon the Lord.
Sed forkuru de junulaj voluptoj, kaj sekvu justecon, fidon, amon, pacon, kune kun tiuj, kiuj vokas la Sinjoron el pura koro.
23 Ever shun foolish and puerile discussions, for you know that they lead to quarrels.
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
24 The Lord’s slave must not quarrel, but must be kind to all men; a skilful teacher, patient of wrong.
Kaj la servisto de la Sinjoro devas ne malpaci, sed esti afabla al ĉiuj, instruema, tolerema,
25 He must be gentle when instructing opponents; for possibly God may give them a change of mind for the recognition of the truth,
en humileco instruante tiujn, kiuj kontraŭstaras; eble Dio donos al ili penton, por ke ili venu al scio de la vero,
26 and they may come to their senses again, and escape the snare of the devil, as they are restored to life by God to do his will.
kaj por ke ili sobraj eliĝu el la kaptilo de la diablo, kaptite de li, por plenumi lian volon.

< 2 Timothy 2 >