< Psalms 90 >
1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Leurs années seront comme un néant.
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.