< Psalms 80 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 You have looked before it, and root it, And it fills the land,
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >