< Psalms 73 >
1 A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
2 As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
3 I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
4 And their might [is] firm.
Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
5 They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
6 Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
7 Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
8 They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
9 They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
10 Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
11 And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
„Guð virðist láta þá í friði, “segir fólk,
12 Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
„já, þessir guðleysingjar lifa áhyggjulausu lífi og verða ríkari með hverjum degi.“
13 Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
14 And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
15 If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
16 And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
17 Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
18 Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
19 How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
20 As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
21 For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
22 And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
23 And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
24 You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
25 Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
26 My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
27 For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
28 And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!
En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.