< Psalms 69 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” BY DAVID. Save me, O God, for waters have come to the soul.
Frelsaðu mig, ó Guð, því að vatnið hækkar sífellt
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood has overflown me.
og ég sekk æ dýpra í þessa botnlausu leðju.
3 I have been wearied with my calling, My throat has been burned, My eyes have been consumed, waiting for my God.
Ég er útgrátinn og örmagna, hálsinn þurr og sár og augun þrútin. Góði Guð, bjargaðu mér!
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I did not take away—I bring back.
Þeir eru margir sem hata mig að ástæðulausu, fjöldi manna sem brugga mér banaráð. Þó er ég saklaus. Þeir heimta að ég bæti það sem ég hef ekki brotið!
5 O God, You have known Concerning my overturn, And my desolations have not been hid from You.
Ó, Guð, þú þekkir heimsku mína og syndir.
6 Do not let those waiting on You be ashamed because of me, O Lord, YHWH of Hosts, Do not let those seeking You Blush because of me, O God of Israel.
Drottinn Guð, þú sem ræður hersveitum himnanna, láttu mig ekki verða til hneykslunar þeim sem treysta þér. Þú Guð Ísraels, forðaðu mér frá því að valda þeim vonbrigðum,
7 For because of You I have borne reproach, Shame has covered my face.
þó svo að þín vegna sé ég hæddur og smáður.
8 I have been a stranger to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
Jafnvel bræður mínir sniðganga mig!
9 For [my] zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of Your reproachers Have fallen on me.
Guð, þú ert í huga mér öllum stundum og um musteri þitt hugsa ég. Og vegna þess að ég held uppi málstað þínum, hata þeir mig, rétt eins og þig.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
Ég hef fastað og iðrast frammi fyrir þér, en þeir hæddu mig engu að síður.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am for an allegory to them.
Ég klæddist hærusekk – tákni auðmýktar og iðrunar – og þá ortu þeir um mig níðvísu!
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
Ég er nýjasta fréttin í bænum og jafnvel rónarnir spotta mig!
13 And my prayer [is] to You, O YHWH, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Your kindness, Answer me in the truth of Your salvation.
En ég held áfram að biðja til þín, Drottinn, og gefst ekki upp, því að þú hlustar! Svaraðu mér með blessun þinni og miskunnaðu mér.
14 Deliver me from the mire, and do not let me sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
Dragðu mig upp úr leðjunni, Drottinn, ég finn að ég er að sökkva! Forðaðu mér frá óvinum mínum, úr þessum hræðilega pytti!
15 Do not let a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth on me.
Láttu ekki flóðið taka mig, hringiðuna svelgja mig!
16 Answer me, O YHWH, for Your kindness [is] good, Turn to me according to the abundance of Your mercies,
Ó, Drottinn, svaraðu bænum mínum, vegna gæsku þinnar og náðar við mig.
17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress—hurry, answer me.
Snúðu ekki við mér bakinu, því að ég er í nauðum staddur! Flýttu þér! Komdu og frelsaðu mig!
18 Be near to my soul—redeem it, Ransom me because of my enemies.
Drottinn, komdu og bjargaðu mér! Leystu mig undan ofríki óvina minna.
19 You have known my reproach, And my shame, and my blushing, All my adversaries [are] before You.
Þú sérð þá og þekkir háðsglósur þeirra, hvernig þeir níða mig niður.
20 Reproach has broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
Háðsyrði þeirra hafa sært mig djúpu sári og andi minn örmagnast. Ó, ef einhver hefði sýnt mér samúð og einhver viljað hugga mig!
21 And they give gall for my food, And cause me to drink vinegar for my thirst.
Þeir færðu mér eitraðan mat – malurt – og edik við þorstanum.
22 Their table before them is for a snare, And for a repayment—for a trap.
Verði gleði þeirra að sorg og friður þeirra að skelfingu.
23 Their eyes are darkened from seeing, And their loins continually shake You.
Myrkur komi yfir þá, blinda og ringulreið.
24 Pour Your indignation on them, And the fierceness of Your anger seizes them.
Reiði þín upptendrist gegn þeim og eldur þinn tortími þeim.
25 Their tower is desolated, There is no dweller in their tents.
Leggðu hús þeirra í rúst svo að þar búi enginn framar.
26 For they have pursued him [whom] You have struck, And recount of the pain of Your pierced ones.
Því að þeir ofsækja þann sem þú hefur slegið og hlæja að kvöl þess sem þú hefur gegnumstungið.
27 Give punishment for their iniquity, And they do not enter into Your righteousness.
Skráðu hjá þér allar syndir þeirra, já láttu enga gleymast.
28 They are blotted out of the scroll of life, And are not written with the righteous.
Strikaðu þá út af listanum yfir þá sem fá að lifa, leyfðu þeim ekki að njóta lífsins með réttlátum.
29 And I [am] afflicted and pained, Your salvation, O God, sets me on high.
Ó, Guð, frelsaðu mig úr þessari neyð! Ég veit að þú munt bjarga mér!
30 I praise the Name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
Ég lofa Guð í ljóði, mikla hann með lofsöng.
31 And it is better to YHWH than an ox, A bullock—horned [and] hoofed.
Það mun gleðja hann meira en margs konar fórnir.
32 The humble have seen—they rejoice, You who seek God—and your heart lives.
Hinir auðmjúku munu sjá að Drottinn hjálpar mér og þeir munu gleðjast. Já, gleðjist, þið sem leitið Guðs!
33 For YHWH listens to the needy, And He has not despised His bound ones.
Því að Drottinn heyrir hróp hinna snauðu, og snýr ekki við þeim bakinu.
34 The heavens and earth praise Him, Seas, and every moving thing in them.
Himinn og jörð, lofið Drottin, og hafið og allt sem í því er!
35 For God saves Zion, And builds the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
Því að Guð mun frelsa Jerúsalem og endurreisa borgirnar í Júda og þjóð hans mun búa við öryggi.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His Name dwell in it!
Börnin munu erfa landið og þeir sem elska Drottin njóta þar friðar og velgengni.