< Psalms 55 >
1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. AN INSTRUCTION OF DAVID. Give ear, O God, [to] my prayer, And do not hide from my supplication.
Heyr bæn mína, ó Guð! Snú þér ekki frá þegar ég ákalla þig.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Hlustaðu á ákall mitt. Ég andvarpa og græt í sorg minni.
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
Óvinir mínir æpa á mig, hóta að drepa mig. Þeir umkringja mig og brugga mér banaráð, öskra á mig í hamslausri reiði.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Ég er lamaður af ótta, fullur örvæntingar.
5 Fear and trembling come to me, And horror covers me.
Hvílík skelfing!
6 And I say, “Who gives to me a pinion as a dove?” I fly away and rest,
Ó, að ég hefði vængi eins og fuglinn! Þá mundi ég fljúga burt og leita skjóls.
7 Behold, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Ég mundi svífa langt og leita skjóls í eyðimörkinni,
8 I hurry escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
flýja á öruggan stað, laus úr allri hættu.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Ó, Drottinn, ruglaðu þá í ríminu! Sérðu ekki kúgunina sem viðgengst?
10 By day and by night they go around it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Þeir vakta borgina daga og nætur, ganga múrana og skima eftir óvinum. En neyðin er innandyra, því að ofbeldi og svik eru í borginni,
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit do not depart from its street.
morð og gripdeildir.
12 For an enemy does not reproach me, or I bear [it], He who is hating me Has not magnified himself against me, Or I hide from him.
Ekki var það óvinur minn sem ofsótti mig – það gæti ég þolað. Þá hefði ég falið mig um stund.
13 But you, a man—as my equal, My familiar friend, and my acquaintance.
En það varst þú, vinur minn og félagi.
14 When together we sweeten counsel, We walk into the house of God in company.
Við sem vorum alúðarvinir og gengum saman í Guðs hús.
15 Desolations [are] on them, They go down [to] Sheol—alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
Dauðinn taki þá og dragi þá til heljar, því að illska er í húsum þeirra, synd í hjörtum þeirra. (Sheol )
16 I call to God, and YHWH saves me.
En ég hrópa til Guðs, og hann mun frelsa mig!
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He hears my voice,
Kvölds og morgna og um miðjan dag sárbæni ég Guð. Ég veit að hann heyrir til mín og mun svara mér.
18 He has ransomed my soul in peace From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Þótt óvinir mínir séu margir, mun hann samt frelsa mig og gefa mér frið.
19 God hears and afflicts them, And He sits of old. (Selah) Because they have no changes, and do not fear God,
Sjálfur Guð – sem er frá eilífð – mun svara mér, en óvinir mínir, breytast ekki og óttast ekki Guð.
20 He has sent forth his hands against his well-wishers, He has defiled his covenant.
En vinur minn, sveik mig og ofsótti – rauf heit sitt.
21 His mouth has been sweeter than honey, And his heart [is] war! His words have been softer than oil, And they [are] drawn [swords].
Orðin á tungu hans voru ljúf og blíð en hjartað fullt af hatri.
22 Cast on YHWH that which He has given you, And He sustains you, He does not permit the moving of the righteous forever.
Varpaðu áhyggjum þínum á Drottin, hann ber umhyggju fyrir þér. Hann mun aldrei láta trúaðan mann verða valtan á fótum.
23 And You, O God, bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit do not reach to half their days, And I trust in You!
Guð mun varpa óvinum mínum til heljar, til dánarheima. Morðingjar og svikarar munu ekki ná háum aldri. En ég treysti þér, að þú leyfir mér að lifa. ()