< Psalms 35 >

1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.

< Psalms 35 >