< Psalms 104 >

1 Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
2 Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
4 Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
5 He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
6 The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
7 They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
8 They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
9 You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
11 They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
12 The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
13 Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
14 Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
15 And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
16 The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
17 Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
Là des passereaux nicheront.
18 The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
19 He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
20 You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
22 The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
23 Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
24 How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
26 There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
Là des navires traverseront.
27 All of them look to You, To give their food in its season.
Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
28 You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
29 You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
30 You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
31 The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
32 Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
33 I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
34 My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
35 Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.

< Psalms 104 >